shkolaput.ru 1

СОЦИОЛИНГВИСТИКА Лекция 5
ЯЗЫКОВАЯ ПОЛИТИКА
1) Введение


Данные социолингвистического анализа и различных исследований в этой области имеют непосредственное применение – они используются при осуществлении языковой политики. Это обусловлено тем, что развитие языков в обществе определяется как внутренними факторами (интралингвистическими), так и внешними (экстралингвистическими).

В последних, т.е. внешних, большую роль играет языковая политика. Под ней понимают «совокупность мер, разработанных для целенаправленного регулирующего воздействия на стихийный языковой процесс и осуществляемых обществом (государством)» (определение Л.Никольского).

Всесторонний анализ языковой ситуации требует проведения полевых исследований, обследования населения определенных областей, его анкетирования и т.д. Это служит основанием для научных формулировок вопросов при переписи населения, а также дает обоснование для проведения мероприятий по языковому строительству (language engineering) и языковому планированию (language planning). Эти направления включают развитие языка, совершенствование его письменности, кодификации его литературных норм, предотвращение сужения сферы распространения языка, его вытеснения из определенных областей жизни.

Известно, например, что в Британии в XIX веке языковая политика осуществлялась очень жестко: учителя били и наказывали учеников-валлийцев, если они произносили хоть слово на материнском языке. В Австралии победила двуязычная идеология. Современная Франция также отличается последовательной языковой политикой, направленной на сохранение французского языка.

Отстаивание проблемы национальной и языковой идентичности обычно связано с национальными освободительными движениями, борьбой за национальную независимость или культурную автономию.

Одним из важнейших каналов воздействия на языковые процессы является система обучения языку. И обучение родному языку, и иностранному должно осуществляться c учетом социолингвистических факторов (вспомните пример с цыганским языком в Москве) – тех социолингвистических и социальных коррелятов, которые определяют статус конкурирующих языков и их вариантов, их распространенность, престижность и т.д.

2) Дореволюционная Россия

Наша страна обладает уникальным опытом языкового строительства.

До 1917 г. Российская империя как многонациональное государство (см.ниже) имела собственную языковую политику, построенную не национальном принципе, а на основе вероисповедания. Государство поддерживало православную религию, русскую культуру и русский язык. Этот язык был государственным, а все остальные языки не имели официального статуса, исключая вассальные государства и автономии.

Иногда эта политика была непоследовательной и жестокой (например, в Польше велась политика «обрусения»), но в целом, она была направлена на поддержание и развитие господствующей роли государственного языка. Империя была создана Московской Русью, русский язык превосходил по числу носителей все остальные, был языком администрации, армии, суда, господствовал в школьном образовании и стал к концу XIX века единственным языком высшего образования (исключая Финляндию).

Православные граждане России рассматривались как единое целое; среди них поощрялось изучение и распространение русского языка и, в конечном итоге, языковая ассимиляция. Украинцы и белорусы рассматривались властью и частью русской интеллигенции как часть русского народа, а их языки – диалектами русского языка. В 1876-1905 гг. публикация любой литературы на украинском языке была запрещена, а на белорусском языке почти совсем не писали, поэтому и специальных мир против его распространения не принималось.

В СОСТАВ РОССИЙСКОЙ ИМПЕРИИ ВХОДИЛИ:

Вассальные государства БУХАРСКИЙ ЭМИРАТ

ХИВИНСКОЕ ХАНСТВО

АВТОНОМНАЯ ФИНЛЯНДИЯ

УРЯНХАЙСКИЙ КРАЙ (ныне Тува)

1815-1863 ЦАРСТВО ПОЛЬСКОЕ

В отношении грузинского языка политика была непоследовательной: грузинские школы то открывались, то закрывались.

С «инородцами» Средней Азии, Сибири, Дальнего Востока царская администрация общалась через переводчиков, русские язык многие не знали совсем – в армии население этих регионов не служило, место обитания никогда не покидало. На их культурное развитие царская власть мало обращала внимания, но православная церковь проводила активную миссионерскую деятельность, и постепенно к христианству пришли чуваши, мордва, удмурты, якуты.


Были группы миссионеров, сторонников образования на материнских языках. Они создавали для них письменности на кириллической основе, переводили на их языки религиозные тексты, открывали школы.

После революции 1905г. власть вынуждена была пойти на либерализацию национально-языковой политики и отказаться от жесткой ассимиляторской политики. Расширился выпуск литературы на украинском, польском, грузинском языках, языках Прибалтики, стало развиваться школьное обучение. Впервые стала систематически издаваться литература на белорусском языке. Стала развиваться тюркоязычная литература и периодика. Однако недовольство оставалось, и после Октябрьской революции ключевым остался вопрос о смене языковой политики.
) 3 Языковая политика в 20-е годы.

15 ноября 1917: «Декларация прав народов России»:

Каждый, независимо от национальной принадлежности, мог свободно пользоваться своим материнским языком, овладевать на нем мировой культурой.

Повсеместно открылись школы, например, в Пензе во время гражданской войны – татарские и мордовские, в Туркестане в 1922 г. – татарские, грузинские, армянские, немецкие, идиш.

В 1921 г. ХХ съезд РКП(б) поставил задачу перевести на национальные языки судопроизводство, администрацию, театры и т.д.

В отличие от дореволюционных миссионеров, которые имели просветительские цели, государственная политика большевиков, на основе работ В.И.Ленина и И.В.Сталина, имела прагматические цели: через местные языки распространить новую идеологию и более эффективно осуществлять государственную политику.

В научном обеспечении этой политики приняли участие лучшие российские лингвисты (Е.Д.Поливанов, Н.Ф.Яковлев, Л.И.Жирков, Н.К.Дмитриев,Л.П.Якубинский и др.), воспитанные в традициях просветительства. Поскольку лишь немногие из языков народов СССР имели в 20-е годы разработанную литературную норму и письменность, они с энтузиазмом взялись за лингвистическую разработку этих проблем. Это была эпоха бурного языкового строительства. Его суть – ускоренная европеизация народов СССР. Создавались национальные алфавиты, готовились учителя для национальных школ, издавались газеты и журналы. В области языковой политики прогрессивным считалось (с учетом опыта Европы), развитие литературных языков на основе бытовых диалектов, но отношение к старописьменным языкам и традиционным монгольской и арабской письменностям было отрицательным.